Fachliche Expertise! (Forum)
So hab ich mir das auch gedacht und deshalb "has been" geschrieben. Aber ob das stimmt...?
Meine bessere Hälfte, ihres Zeichens Übersetzerin, hat diese Auffassung bestätigt:
Besteht der Kontakt noch, würde sie zu "has" tendieren, falls nicht zu "had".
Für "Kontakt aufgenommen" wäre ihrer Meinung nach die Translation "established" allerdings passender als "taken up".
So!
